Добавить в избранное   Контакт с бюро переводов - технический перевод
ГЛАВНАЯ УСЛУГИ ЦЕНЫ КОНТАКТЫ ЗАКАЗ О НАС

НАШИ УСЛУГИ

  • Письменный перевод
  • Перевод инструкций
  • Технический перевод
  • Сложный технический перевод
  • Научно технический перевод
  • Перевод личной переписки
  • Поэтический перевод
  • Редактура и корректура
  • Верстка текста
  • Локализация сайтов и ПО
  • Создание, перевод и поддержка веб-сайтов
  • Маркетинговое продвижение

  • Список всех услуг...

    ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ

    Услуги
    Цены
    Связаться
    Заказать / Оценить
    Вакансии
    Оценка стоимости онлайн
    Форум
    Статьи
    Новости
    ICQ: IT-translation support385839510

    Наши партнёры

    Качественное изготовление сайтов -
    http://absolutesite.ru/
    [an error occurred while processing this directive]

    АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕВОД ОНЛАЙН

    Словарь онлайн
    Перевод сайта
    Перевод текста
     

    Профессиональный перевод сайтов. Локализация сайта.

     

    Локализация сайта и перевод сайта. В чём разница.

    На первый взгляд эти два понятия - синонимы. Но всё выглядит не совсем так, если мы будем учитывать, что работаем на Интернет пространстве.

    Большинство фирм, решающих проблему выхода на Европейский или Американский рынок, сталкивается с проблемой создания сайта, адаптированного для иностранной аудитории.
    Слово "адаптированный", является ключевым. Ведь перевод сайта предполагает пусть даже и хороший, но всё же просто перевод иностранного текста, написанного для другой культуры, обычаев и языка.

    Локализация сайтов - особенности.

    Локализация сайта - это процесс приведения сайта в соответствие с принятыми обычаями, культурой, профессиональной группой, а также восприятием целевой иностранной аудитории. Конечно, сам перевод текста сайта является существенной и большой частью работы при локализации, но кроме него необходима завершающая и важная стадия, включающая в себя работу копирайтеров и специалистов по рекламе. Многие понятия, включённые в текст сайта, должны быть адаптированы и содержать ключевые слова, зачастую отличающиеся от тех, которые могли быть получены при непосредственном переводе.

    Итак, можно сделать вывод, перевод сайта - это непосредственный перевод текста сайта, тогда как локализация сайта - это более широкое понятие, включающее дополнительную адаптацию под целевую аудиторию.

    Кроме всего вышеперечисленного, услуга локализации может включать техническую работу по редизайну сайта, перенос сайта и размещение его на новом хостинге, доработка функциональности и удобства сайта.

    Цены на наши услуги вы можете узнать на странице Цены бюро переводов IT-Translation

    Список всех наших услуг находится на странице - Услуги бюро переводов IT-Translation

    Свяжитесь с нами для оценки заказа с помощью формы контактов или воспользуйтесь формой заказа.

    Если у вас есть текстовый документ или текст для перевода (включающего редактирование), то вы можете предварительно оценить стоимость заказа с помощью формы оценки онлайн.


     
      Главная | Заказать | Статьи | Новости | Словарь | Контакты | Форум | Вакансии | Карта сайта | Рекомендуем